"Poznań na językach"- dlaczego warto uczyć się języków obcych?

15 grudnia odbyła się uroczysta gala wręczenia nagród w II edycji Studenckiego Konkursu Tłumaczeniowego "Poznań na językach" zainicjowanego przez Uniwersytet im. Adama Mickiewicza. W okresie letnim ukazała się publikacja będąca zwieńczeniem zeszłorocznych wysiłków studentów w ramach I edycji konkursu. W jej tworzenie wraz z uczelnią zaangażowało się zarówno Biuro Obsługi Inwestorów, jak i firmy: Majorel, MAN, Next Technology at FlexDev oraz Raben. Dlaczego firmy chętnie angażują się w tego typu inicjatywy? Jaki jest ich cel? Jakie korzyści przynoszą one studentom?

Konkurs tłumaczeniowy 1 - grafika artykułu
Konkurs tłumaczeniowy 1

Uniwersytet im. Adama Mickiewicza to trzeci najlepszy uniwersytet w Polsce. Na wydziałach filologicznych można studiować aż 50 języków obcych. Ich znajomość jest niezwykle istotna w sektorze usług nowoczesnych, priorytetowym dla Miasta Poznania. Umiejętność posługiwania się językami obcymi ma niewątpliwy wpływ na znalezienie ciekawej i dobrze płatnej pracy. Widząc benefity w postaci zdobycia nowych pracowników z wymaganymi kompetencjami, firmy chętnie angażują się w inicjatywy promujące naukę języków obcych. Jaka intencja przyświecała Uniwersytetowi przy tworzeniu konkursu? O tym opowiedziała nam Przewodnicząca Rady ds. Kształcenia Szkoły Nauk o Języku i Literaturze UAM - prof. dr hab. Justyna Krauze-Pierz:

Studencki Konkurs Tłumaczeniowy "Poznań na językach" powstał jako inicjatywa Rady ds. Kształcenia Szkoły Nauk o Języku i Literaturze UAM, której celem były wielopoziomowa integracja i widoczność.

(...) Osoby studiujące na wydziałach filologicznych poznają liczne języki, a także literaturę i kulturę obszarów i krajów, których mieszkańcy posługują się tymi językami. Jedną z umiejętności, jaką nabywają filolożki i filologowie jest sztuka przekładu, zarówno literackiego, jak i specjalistycznego. Wykorzystując umiejętność tłumaczenia, jakiej uczą się studentki i studenci filologii obcych, stworzyliśmy konkurs tłumaczeniowy, integrujący osoby studiujące w Szkole Nauk o Języku i Literaturze.

Pani Profesor dodała również, że organizatorom zależy na rozpowszechnieniu informacji o możliwości studiowania wielu języków na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza, aby być rozpoznawalnym w mieście. Ta idea dała początek współpracy z Biurem Obsługi Inwestorów Urzędu Miasta Poznania. Stąd również tematyka tłumaczonych tekstów miała związek ze stolicą Wielkopolski. Informacje o zeszłorocznej inicjatywie pojawiły się na przystankach, w autobusach oraz tramwajach. Konkurs umożliwił także integrację przedsiębiorców, którzy wykorzystują języki obce na co dzień i działają na poznańskim rynku z absolwentkami i absolwentami kierunków filologicznych UAM.

- Widoczność jako jeden z celów Studenckiego Konkursu Tłumaczeniowego to nie tylko plakaty obecne w mieście i w środkach transportu miejskiego, ale także publikacja wieńcząca zeszłoroczny  projekt. Zawarte w opublikowanym w poznańskim Wydawnictwie Rys tomiku tłumaczenia uwidaczniają wielość języków, jakie można studiować na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu i jakie można usłyszeć nie tylko w murach ponad stuletniej uczelni, ale i na ulicach Poznania. Publikacja prac studentek i studentów pokazuje także ich umiejętności translatorskie i jest świetną reklamą zarówno dla autorek i autorów tłumaczeń jako przyszłych tłumaczy, dla Uniwersytetu jako miejsca, w którym naucza się języków i sztuki translacji oraz dla Poznania jako miasta, w którym warto studiować i warto pracować - podsumowała Pani Profesor.

Z perspektywy Biura Obsługi Inwestorów przesłanie konkursu jakim jest  propagowanie idei związanej z  możliwością studiowania 50 języków obcych stanowi cenną informację, zarówno dla firm planujących inwestycję w mieście, jak i dla obecnych już inwestorów. Procesy nadzorowane w firmach z sektora usług nowoczesnych w Poznaniu są obsługiwane w ponad 30 językach, w tym również niszowych takich jak m.in. hebrajski, chiński, arabski. Możliwość studiowania tak wielu języków obcych stanowi niewątpliwą przewagę konkurencyjną Miasta Poznania na arenie ogólnopolskiej oraz europejskiej i może mieć decydujący wpływ na wybór lokalizacji inwestycji w stolicy Wielkopolski. Postrzeganie miasta jako znaczącego ośrodka lingwistycznego w Polsce znajduje odzwierciedlenie
w licznych rankingach, w których figuruje Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.

Do jakich aspektów przywiązują natomiast wagę firmy angażujące się w konkurs tłumaczeniowy?

Dla Next Technology at FlexDev ważny jest fakt, że inicjatywa promuje wielojęzyczność i wielokulturowość, gdyż liczy się dla nich otwartość oraz różnorodność, zatrudniają bowiem osoby o różnym pochodzeniu oraz współpracują w środowisku międzynarodowym. Mają nadzieję, że konkurs będzie stanowił inspirującą ścieżkę dla studentów, poszerzając ich horyzonty i ukazując bogactwo możliwości rozwoju kariery w Poznaniu.

Firma Raben również doszła do podobnych wniosków, przedstawiła nam je Pani Aleksandra Pieńkosz, Group HR Specialist:

-Możliwość nauki 50 języków w jednym miejscu to wygodne rozwiązanie dla młodych ludzi na rynku pracy, gdzie znajomość każdego dodatkowego języka to atut dla potencjalnego pracodawcy. Jako firma wykorzystująca w codziennej pracy różne europejskie języki, cieszymy się, że możemy być częścią tego przedsięwzięcia i liczymy na dalszą współpracę w ramach warsztatów, praktyk, czy staży.

Serdecznie gratulujemy zwycięzcom I i II edycji konkursu i życzymy dalszych sukcesów, szczególnie
w karierze zawodowej.